(繁花集)日本海關見聞 舒蕊

因為航班延誤一個小時,乘坐的澳航在上午約九時半起飛;抵達大阪關西機場(日文叫関西空港駅)是當地時間下午二時過後(日本比中國快一小時)。

我們預先在手機上做了過關碼,當時過關的旅客不算太多。

我來到櫃台,先掃過關碼,再面向鏡頭─之前見到一名女士把兩隻食指放在鏡頭下面,於是我照做。鏡頭裏顯示我的臉部,應該是臉容識別與留下指模。

關員把護照給回,順利通過。

之後還要做十件事,因為沒拍照(過關時不准攝影),又沒有在手機記下,如今記不起叫甚麼?僅記得那裏有「旅客」字樣的掃瞄器,把護照的資料頁覆放在上面(是否再打指模,忘記),然後出現大概是「OK」意思的字樣。在場協助旅客的工作人員問我(用普通話抑或英語,忘記),得知我「OK」,指向出口方向,離去。

從海關開始,講普通話或英語,可跟日本人溝通。

踏出海關,取行李,那個大屏幕上的日文漢字是「手荷物受取」(最後一個字是日文,在word的符號內找不到),還有英文、韓文與中文(提取行李,此四字繁簡相同,沒有分列繁簡兩種字體)。

隨後見到日本農林水產省動物檢疫所的中式行文簡體字海報,提醒旅客若帶有肉製品必須申報—這張海報,令人錯覺身處中國海關!                                 

                        (初度扶桑‧二)◇