(繁花集)中國用語 舒蕊
「中國用語」這個詞,是台灣數典忘宗之人講的;中國幅員廣濶,大陸與港澳台地區的用語,會出現差異;但用到「中國用語」,則不承認台灣屬於中國領土〈指台灣在日本投降後歸還給民國政府,沒有被對岸統治過〉。
近日看到台灣「周刊王CTWANT」的一則消息:一對夫婦駕車出遊,丈夫喝了點酒,回程時遇上臨檢,見到警員中有自己的兒子,鬆了一口氣,詎料兒子仍要求酒精測試,把超標的老爸依法送辦!事後媽媽發帖痛批:「為甚麼我會教出這種三觀不正的兒子?」
我見到「三觀不正」這個詞,有點愕然,因為它是大陸的常用詞!「三觀」指世界觀、人生觀和價值觀。這位母親是來自大陸,抑或受到對岸用詞的影響?
她還說把兒子養大成人,如今竟然......直罵兒子是「白眼狼」─有留言者就不滿地說:「為甚麼用中國用語白眼狼?」
呵呵!有此一問的人,用的就是中國字,他為何不反問自己?
「笨蛋,臨檢是一個警隊出動,又不是一個人可以隻手遮天,要特權就要入黨才有用……」有網友怒斥那名母親!
「入黨」是指加入民進黨──綠營執政八年,惹下不少民怨!怨誰呢?這是台灣人自己的選擇,以為做得不好,可用選票把人趕下臺,換個英明領導;結果是「一蟹不如一蟹」─惡性循環!◇